Thread: Calafina - Lacrimosa: Text?
Eröffnet am: 05.07.2010 19:09 Letzte Reaktion: 23.04.2011 20:05 Beiträge: 13 Status: Offen |
Unterforen: - Sonstige Musik - Black Butler |
|
Verfasser | Betreff | Datum | |||
---|---|---|---|---|---|
| |||||
ShinPurple | Lacrimosa - Text? | 05.07.2010, 19:09 | |||
YuushiOshitari | Lacrimosa - Text? | 05.07.2010, 21:30 | |||
ShinPurple | Lacrimosa - Text? | 05.07.2010, 22:33 | |||
YuushiOshitari | Lacrimosa - Text? | 05.07.2010, 23:09 | |||
YuushiOshitari | Lacrimosa - Text? | 05.07.2010, 23:14 | |||
ShinPurple | Lacrimosa - Text? | 07.07.2010, 14:03 | |||
Feainn | Lacrimosa - Text? | 08.07.2010, 15:47 | |||
BellaBlumentopf | Lacrimosa - Text? | 23.07.2010, 18:48 | |||
Lacrimosa - Text? | 08.08.2010, 02:35 | ||||
SilverBird | Lacrimosa - Text? | 12.08.2010, 00:37 | |||
BellaBlumentopf | Lacrimosa - Text? | 14.08.2010, 22:48 | |||
Ghirahim | Lacrimosa - Text? | 06.12.2010, 23:07 | |||
Lunimandias | Calafina - Lacrimosa: Text? | 23.04.2011, 20:05 | |||
|
|
|||||||
Hallo! Ich wollte fragen, ob einer den genauen Text des zweiten Endings von Kuroshitsuji kennt. Den 'normalen' Text habe ich natürlich gefunden, aber ich suche jetzt den anderssprachigen Text, der ganz am Anfang und auch später noch einmal vorkommt. Ich hoffe, dass mir einer von euch helfen kann! (Und wer eine Übersetzung hat, darf sich dann natürlich auch gerne melden! ;) ) lg Javana |
|
|||||||
Hm, ja. Der Text ist von canta-per-me.net kopiert.Spoiler(arta via santa krishna karmita rie ilgi magida fidia) Kurayami no naka de mutsumiau Zetsubou to mirai o Kanashimi o abaku tsukiakari Tsumetaku terashiteta Kimi no kureta himitsu o shirube ni Aoi yoru no shizukesa o yuku Lacrimosa Tooku kudakete kieta Mabushii sekai o mou ichido aishitai Hitomi no naka ni yume o kakushite Yogoreta kokoro ni Namida ga ochite kuru made (kanta via namari dista doche ta filda amira canta via namari dista doche ta filda amira di noche ita) Maboroshi no basha wa yami o wake Hikari no aru hou e Yume to iu wana ga boku-tachi o Homura e izanau Sora no ue no mujihi na kamigami ni wa Donna sakebi mo todoki wa shinai Lacrimosa… (orde miri cache adobi mara chika italdi yoake afiri kaditas ordia ) Bokura wa moesakaru takigi to nari Itsuka sono sora o yakitsukusou (arta via lacrimosa dies ilda) Lacrimosa Koko ni umarete ochita Chinureta sekai o osorezu ni aishitai Yurusareru yori yurushi shinjite Yogoreta chijou de Namida no hibi o kazoete (canta via namari dista doche ta filda amira canta via namari dista doche ta filda amira di noche ita) (arta via esta aa…) Bei diesen Texten handelt es sich um "Kajiurago". Bei Musikstücken von Yuki Kajiura, der Komponistin, kommt das sehr häufig vor und auch bei Musikprojekten, bei denen sie mitarbeitet wie Kalafina und FictionJunction. Es hat keine Übersetzung, aber es wird vermutet, dass es an irgendeine Sprache angelehnt ist, die ich gerade vergessen habe. xD Eines Tages schwimmt die Wahrheit doch nach oben. Als Wasserleiche. - Wieslaw Brudzinski |
|||||||
Zuletzt geändert: 05.07.2010 21:32:28 |
|
|||||||
Ahh, Vielen, Vielen Dank! =) Mhmmm, also 'Krishna' kennt man, falls es die gleiche Beduetung hat (was ich hier grade nicht glaube xD), aber sonst erinnern mich einige Worte stark ans Lateinische... Kann aber auch Zufall sein, Latein ist ja mit einigen Sprachen 'verwandt'. Vielen Dank nochmal! =) lg |
|
|||||||
Mhm, ich hatte Lateinunterricht und ja, es sieht wirklich seeehr danach aus. xD Aber nein, ist es nicht. Man kann es nicht übersetzen... xD Eines Tages schwimmt die Wahrheit doch nach oben. Als Wasserleiche. - Wieslaw Brudzinski |
|
|||||||
Ach und mir ist gerade aufgefallen... In diesem Falle ist das Kajiurago an das Original-"Lacrimosa" angelehnt... Also "Stabat Mater". Zumindest habe ich das mal irgendwo gelesen, glaube ich mich zu erinnern... Kann mich auch irren, aber nunja. xD Eines Tages schwimmt die Wahrheit doch nach oben. Als Wasserleiche. - Wieslaw Brudzinski |
|
|||||||
Also ich habe gestern mein Latinum bekommen (juhu '-_-), daher war das natürlich mein erster Gednake! *lach* Aber ja, es gehen wirklich nur von einigen Worten ein paar Formen, andere halt nicht. Boah, Plusquamperfekt und Participium Coniunctum habe ich glaube ich entdeckt. *sfz* |
|
|||||||
Glückwunsch zum Latinum! Hab meines auch ;) Also der Text muss wirklich ans Lateinische oder Italienische angelehnt sein (ist ja fast dasselbe ;D) Aber es bedeutet nix, ich kann da jedenfalls keine Wörter bzw. Satzstruktur rauslesen Lebe, und denke nicht an morgen! |
|
|||||||
Also ich behaupte mal, dass ich nach 9 Jahren Latein (+LK) in der Lage bin, einen lateinischen Text zu identifizieren und das ist gewiss keiner. Es mag Ähnlichkeiten geben, aber so wie das hier geschrieben ist, ist das kein Latein. Ich könnte mir aber vorstellen, dass es daran angelehnt ist und die japanischen Aussprache mit eingespielt hat (ähnlich wie beim Englischen, wo ja auch vieles einjapanisiert wird) und daraus dann diese Niederschrift entstand. Bei dies ilda zb kann ich mir vorstellen, dass das vielleicht mal dies irae war (Tag des Zorns), aber für mich klingt's eh eher nach dies ila (ira)... wie auch immer, auf jeden Fall ist es das, was sie singen, daher vielen Dank für den Text!^^ Gewinnt 50 KT bei meinem neuen Colorationswettbewerb: http://animexx.onlinewelten.com/wettbewerbe/wettbewerb.php?id=37703 Gebt 4 Charakteren von Arina Tanemura Farbe! |
|
|||||||
Da Lacrimosa eine Gothic Band/ bzw. ein Künstler ist, solltest du den Thread vll umbenennen, da das sonst zu Missverständnissen führen kann xD. 'Man schließt die Augen der Toten behutsam; Nicht minder behutsam muss man die Augen der Lebenden öffnen.' Jean Cocteau |
|
|||||||
Das ist schon ein missverständnis, da das lied Lacrimosa heißt und nicht die Band. |
|
|||||||
das lied lacrimosa ist natürlich von calafina, aber es gibt auch eine band namens lacrimosa. die hat allerdings nix mit kuro zu tun, daher denk ich eigl nich, dass da iwelche missverständnisse entstehen! Gewinnt 50 KT bei meinem neuen Colorationswettbewerb: http://animexx.onlinewelten.com/wettbewerbe/wettbewerb.php?id=37703 Gebt 4 Charakteren von Arina Tanemura Farbe! |
|
|||||||
Also ich hab den kompletten Soundtrack hier und kann auch gerne mal nachsehen wegen dem Text ^^ Aber erst morgen, dann kann ich ihn dir auch direkt abtippen und per ens zuschicken Mein Kopf ist voller Fragen... Aber ich weiß nicht, ob ich die Antwort wirklich hören will. |
|
|||||||
wow da steht ja echt der gesamte Text o_o das ist ja mal fantastisch =D denn ich darf an unserer Schule das beim Sommmerkonzert singen und ich würde doch sagen das es sich mit Text am Anfang besser anhört als wenn ich am anfang nur ein "oh" singe XD danke ^^ |